Localisation Sidebar/fr: Difference between revisions

From FreeCAD Documentation
(Created page with "== Traduire la barre latérale ==")
No edit summary
(14 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 6: Line 6:
== Traduire la barre latérale ==
== Traduire la barre latérale ==


The sidebar is now fully translatable with the [http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate Translation extension], which is available in all pages of the wiki.
La barre latérale est maintenant entièrement traduisible avec [http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate l'extension Traduction], qui est disponible dans toutes les pages du wiki.


Dans le wiki FreeCAD, la barre latérale est implémentée à l'aide de modèles, qui changent le texte en fonction de la langue sélectionnée. Les détails techniques sur la façon dont cette fonctionnalité a été mise en œuvre sont décrits dans le sujet du forum [http://forum.freecadweb.org/viewtopic.php?f=21&t=9687&start=10#p80441 Wiki navigation / translation].
In the FreeCAD wiki, the sidebar is implemented using templates, which change the text depending on the selected language.
Technical details on how this feature was implemented are described in the forum thread [http://forum.freecadweb.org/viewtopic.php?f=21&t=9687&start=10#p80441 Wiki navigation / translation].


===Instructions===
=== Instructions ===


You can go to the special page [[Special:Translate/wiki-sidebar]] to begin translation.
Vous pouvez aller à la page [[Special:Translate/wiki-sidebar]] pour commencer la traduction.


Il y a un bug avec la page de téléchargement. Vous ne pouvez pas rediriger le lien vers "Download/fr", ou "Download/de", etc. Au lieu de cela, le lien pointe vers la traduction de "Download" dans votre propre langue. La meilleure façon de traiter ce point est de créer cette nouvelle page et de rediriger celle-ci vers la bonne page. Plus d'information à propos des redirections sur [[Help:Editing]].
There is a bug with the Download page. You can't redirect the link to "Download/fr", or "Download/de", etc. Instead, the link will point to the actual translation of "Download" in your language.
The best way to deal with it is to create this new page and do a redirection to the right page. More about redirection on [[Help:Editing]].


== Remarques importantes ==
==Important notes==


La plupart du temps, il y aura deux chaînes de caractères pour chaque item de la barre latérale.
Most of the time there will be two strings for each item in the sidebar.


<nowiki>** {{int:sidebar-faq-target}}|sidebar-faq</nowiki>
<nowiki>** {{int:sidebar-faq-cible}}|sidebar-faq</nowiki>


Le groupe de gauche représente la cible du lien, tandis que celui de droite représente le texte qui sera affiché dans la barre latérale.
The left one represents the target of the link, and the right one represent the text that will be displayed in the sidebar.


Vous pouvez voir la différence entre les deux en regardant en haut de la zone de traduction où le nom de la variable est affiché. Lorsque le nom de la variable se termine par "-cible", cela signifie que vous allez traduire un lien cible. Cela est prévu pour permettre au traducteur de rediriger les items vers les pages traduites, c'est-à-dire en ajoutant un code de langue à la fin du nom de page, par exemple, "/fr" pour une traduction française.
You can see the difference between the two by looking at the top of the translate box where the name of the variable is displayed.
When the variable name ends with "-target", it means that you will be translating a target link. It's made to allow the translator
to redirect the items to the translated pages, that is, by adding a language code at the end of the page name, for example, "/fr" for a French translation.


Do not add the language codes "/fr", "/de", "/es", "/ru", etc., if the translated page doesn't exists in that language, it will break the link.
N'ajoutez pas les codes de langue "/fr", "/de", "/es", "/ru", etc. Si la page traduite n'existe pas dans cette langue, le lien sera rompu. Dans ce cas, n'écrivez rien d'autre que le nom de la page, sinon vous briserez le lien.
In this case, do not write anything else than the name of the page, or it will break the link.


[[File:Translate-sidebar-instruction.png|left|Where to look]]
[[File:Translate-sidebar-instruction.png|left|Ou regarder]]


[[Category:Developer Documentation]]
[[Category:Developer_Documentation/fr]]
[[Category:Wiki]]
[[Category:Wiki/fr]]


{{clear}}
{{clear}}

Revision as of 10:08, 13 March 2019

La localisation est le processus consistant à fournir au logiciel une interface utilisateur multilingue. La documentation wiki peut également être localisé, comme décrit dans la section Traduire le wiki.

La barre latérale est un outil de navigation important dans le monde wiki, voir Manuel: Interface/Barre latérale pour plus d'informations.

Traduire la barre latérale

La barre latérale est maintenant entièrement traduisible avec l'extension Traduction, qui est disponible dans toutes les pages du wiki.

Dans le wiki FreeCAD, la barre latérale est implémentée à l'aide de modèles, qui changent le texte en fonction de la langue sélectionnée. Les détails techniques sur la façon dont cette fonctionnalité a été mise en œuvre sont décrits dans le sujet du forum Wiki navigation / translation.

Instructions

Vous pouvez aller à la page Special:Translate/wiki-sidebar pour commencer la traduction.

Il y a un bug avec la page de téléchargement. Vous ne pouvez pas rediriger le lien vers "Download/fr", ou "Download/de", etc. Au lieu de cela, le lien pointe vers la traduction de "Download" dans votre propre langue. La meilleure façon de traiter ce point est de créer cette nouvelle page et de rediriger celle-ci vers la bonne page. Plus d'information à propos des redirections sur Help:Editing.

Remarques importantes

La plupart du temps, il y aura deux chaînes de caractères pour chaque item de la barre latérale.

** {{int:sidebar-faq-cible}}|sidebar-faq

Le groupe de gauche représente la cible du lien, tandis que celui de droite représente le texte qui sera affiché dans la barre latérale.

Vous pouvez voir la différence entre les deux en regardant en haut de la zone de traduction où le nom de la variable est affiché. Lorsque le nom de la variable se termine par "-cible", cela signifie que vous allez traduire un lien cible. Cela est prévu pour permettre au traducteur de rediriger les items vers les pages traduites, c'est-à-dire en ajoutant un code de langue à la fin du nom de page, par exemple, "/fr" pour une traduction française.

N'ajoutez pas les codes de langue "/fr", "/de", "/es", "/ru", etc. Si la page traduite n'existe pas dans cette langue, le lien sera rompu. Dans ce cas, n'écrivez rien d'autre que le nom de la page, sinon vous briserez le lien.

Ou regarder
Ou regarder