Localisation/sv: Difference between revisions

From FreeCAD Documentation
(Updating to match new version of source page)
(Updating to match new version of source page)
(28 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<languages/>
<languages/>

{{Docnav
|[[Branding|Branding]]
|[[Workbench_creation|Workbench creation]]
}}

{{TOCright}}

<div class="mw-translate-fuzzy">
'''Lokalisering''' är i allmänhet den process som ger användargränssnittet i ett program flera språk. I FreeCAD så kan du ställa in användargränssnittets språk under ''Redigera?Alternativ?Allmänt''. FreeCAD använder [[http://sv.wikipedia.org/wiki/Qt Qt]] för att aktivera flerspråkssupport. På Unix/Linux system så använder FreeCAD som standard de gällande locale-inställningarna för systemet.
'''Lokalisering''' är i allmänhet den process som ger användargränssnittet i ett program flera språk. I FreeCAD så kan du ställa in användargränssnittets språk under ''Redigera?Alternativ?Allmänt''. FreeCAD använder [[http://sv.wikipedia.org/wiki/Qt Qt]] för att aktivera flerspråkssupport. På Unix/Linux system så använder FreeCAD som standard de gällande locale-inställningarna för systemet.
</div>

'''Localisation''' is in general the process of providing a Software with a multiple language user interface. In FreeCAD you can set the language of the user interface under {{MenuCommand|Edit → Preferences → General}}. FreeCAD uses [[wikipedia:Qt (toolkit)|Qt]] to enable multiple language support. On Unix/Linux systems, FreeCAD uses the current locale settings of your system by default.


== Hjälpa till med att översätta FreeCAD ==
== Hjälpa till med att översätta FreeCAD ==


<div class="mw-translate-fuzzy">
En av de mycket viktiga saker du kan göra för FreeCAD, om du inte är en programmerare, är att hjälpa till att översätta programmet till ditt språk. Det är nu lättare än någonsin att göra det då vi nu använder oss av [http://crowdin.net Crowdin] online översättningssystemet där man kan samarbeta med flera personer
En av de mycket viktiga saker du kan göra för FreeCAD, om du inte är en programmerare, är att hjälpa till att översätta programmet till ditt språk. Det är nu lättare än någonsin att göra det då vi nu använder oss av [http://crowdin.net Crowdin] online översättningssystemet där man kan samarbeta med flera personer
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
=== Hur man översätter ===
=== Hur man översätter ===
</div>


FreeCAD utilizes a third party collaborative on-line translation system called [https://crowdin.net Crowdin].

[[File:Logo-crowdin.png|320px]]

It is proprietary software but free to FOSS projects. Below are instructions on how to use it:

<div class="mw-translate-fuzzy">
* Gå till [http://crowdin.net/project/freecad FreeCADs projektsida för översättning på Crowdin];
* Gå till [http://crowdin.net/project/freecad FreeCADs projektsida för översättning på Crowdin];
* Logga in genom att skapa en ny profil, eller genom att använda ett tredjepartskonto som t.ex din Gmail adress;
* Logga in genom att skapa en ny profil, eller genom att använda ett tredjepartskonto som t.ex din Gmail adress;
Line 13: Line 36:
* Börja översätt genom att klicka på Translate knappen intill en av filerna. ''FreeCAD.ts'' innehåller till exempel textsträngarna för FreeCADs huvudgränssnitt.
* Börja översätt genom att klicka på Translate knappen intill en av filerna. ''FreeCAD.ts'' innehåller till exempel textsträngarna för FreeCADs huvudgränssnitt.
* Du kan rösta på existerande översättningar, eller så kan du skapa dina egna.
* Du kan rösta på existerande översättningar, eller så kan du skapa dina egna.
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
<div class="mw-translate-fuzzy">
Line 21: Line 45:
</div>
</div>


{{Emphasis|Note:}} Details on how to use crowdin can be found on the [[Crowdin_Administration|Crowdin Administration]] page.
== Förbereda dina egna moduler/applikationer för översättning ==


== Translating external workbenches ==
All of the above steps are performed by the "translation scripts" which are run by an administrator periodically.


Visit [[Translating_an_external_workbench|Translating an external workbench]].
Preparing your module for translation is quite easy. First, you need to ensure that you have a "translations" directory in myModule/Gui/Resources. Then open a terminal window (or Windows/OSX equivalent) in your "translations" directory and enter the following command:
{{Code|code=lupdate -ts myModule.ts}}


== FreeCAD Preferences for Translators ==
This creates an empty translation file. Once this is done, you need to ensure that the translation scripts are updated as in this [https://github.com/FreeCAD/FreeCAD/pull/810 pull request].


Starting with FreeCAD 0.20, the following variables can be manually added to the BaseApp/Preferences/General section of the user.cfg file to assist with the development of new translations:
Everything after this is automatic as far as a developer is concerned. The administrator will extract the text strings, the translators will translate them, then the administrator will extract the translations and update FreeCAD/master.


'''AdditionalLanguageDomainEntries''' - to add entirely new languages to FreeCAD that are not currently supported by the source code, you can use this user preference to add to the list of available languages. The format of the languages is "Language Name"="code"; for example:
=== Förkrav ===


<pre>
== Automating Translation Updates ==
<FCText Name="AdditionalLanguageDomainEntries">"Esperanto"="eo";"French"="fr";</FCText>
Currently FreeCAD uses the Crowdin API via [[Crowdin Scripts]] to pull and push translations in to Crowdin and back in to the Github repo.
</pre>


'''AdditionalTranslationsDirectory''' - add an additional directory for FreeCAD to search for *.qm files. This location will take precedence over $userAppDataDir/translations and $resourceDir/translations. For example:
== Older module translation techniques ==
[[Localization Older Methods]] describes the use of translation tools such as Qt Linguist, lupdate, lrelease, pylupdate4, etc in detail. Most of this is no longer required for FreeCAD/master modules, but may be helpful preparing and updating 3rd party modules.


<pre>
<FCText Name="AdditionalTranslationsDirectory">C:/Users/FreeCADUser/TestTranslations</FCText>
</pre>

<div class="mw-translate-fuzzy">
== Översätta wikin ==
== Översätta wikin ==
</div>


This wiki is hosting a lot of contents, the majority of which build up the manual. You can browse the documentation starting from the [[Main Page]], or have a look at the User's manual [[Online Help Toc]].
This wiki hosts a lot of contents, the majority of which build up the manual. You can browse the documentation starting from the [[Main Page|Main Page]], or have a look at the user's manual [[Online Help Toc|Online Help Toc]].


To translate the wiki, you must have wiki edit permissions; see [[Frequently_asked_questions#How can I get edit permission on the wiki?|How can I get edit permission on the wiki?]].
===Translation plugin===


You should also have enough knowledge of wiki markup and follow the general styling guidelines described on [[WikiPages|WikiPages]].
When the Wiki moved away from SourceForge, [[User:Yorik|Yorik]] installed a [http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate Translation plugin] which allows to ease translations between pages. For example, the page title can now be translated. Other advantages of the Translation plugin are that it keeps track of translations, notifies if the original page has been updated, and maintains translations in sync with the original English page.


=== Mediawiki Translation Extension===
The tool is documented in [http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate Extension:Translate], and is part of a [http://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki_Language_Extension_Bundle Language Extension Bundle].


When the wiki moved away from SourceForge, [[User:Yorik|Yorik]] installed [http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate MediaWiki's Translation extension] which facilitates translating pages. Advantages of the translation extension are that the page title can now be translated, it keeps track of translations, it notifies if the original page has been updated, and it maintains translations in sync with the original English page.
To quickly get started on preparing a page for translation and activating the plugin, please read the [http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate/Page_translation_example Page translation example].


The tool is documented in [http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate Help:Extension:Translate], and is part of [http://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki_Language_Extension_Bundle MediaWiki Language Extension Bundle].
To see an example of how the Translation tool works once the translation plugin is activated on a page, you can visit the [[Main Page]]. You will see a new language menu bar at the bottom. It is automatically generated. Click for instance on the German link, it will get you to [[Main Page/de]]. Right under the title, you can read "This page is a '''translated version''' of a page Main Page and the translation is xx% complete." (xx being the actual percentage of translation). Click on the "translated version" link to start translation, or to update or correct the existing translation.


To quickly get started on preparing a page for translation, please read the [http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate/Page_translation_example Page translation example].
You will notice that you cannot directly edit a page anymore once it's been marked as a translation. You have to go through the translation utility.
Essentially, a pair of


<pre>
When adding new content, the English page should be created first, then translated into another language. If someone wants to change/add content in a page, he should do the English one first.
&lt;translate&gt; ... &lt;/translate&gt;
</pre><!--using lt and gt so that tags are not recognized-->


tags need to surround the entire page to activate the translation system, and the page needs to be marked for translation.
It is recommended to have basic knowledge of wiki style formatting and general guidelines of the FreeCAD wiki, because you will have to deal with some tags while translating. You can find this information on [[WikiPages]].


To see an example of how the translation tool works, visit the [[Main Page|Main Page]]. You will see an automatically generated language bar at the top. Click on [[Main Page/de|Deutsch]] (German), it will get you to [[Main Page/de]]. Right under the title, "Hauptseite" (in English "Main Page"), you can read <small>{{Emphasis|This page is a translated version of the page Main Page and the translation is XX% complete}}</small>, XX being the current percentage of translation. Click on "Translate" at the top of the page to start the translation utility to update, correct and review the existing translation.
The sidebar (navigation menu on the left) is also translatable. Please follow dedicated instructions on [[Localisation Sidebar]] page.


If you go to [[Main Page]], you will notice that you cannot edit the page directly anymore by clicking the [Edit] tags, and the top link "Edit" has been substituted by the "Translate" link that opens the translation utility.
'''REMARK: The first time you switch a page to the new translation system, it looses all its old 'manual' translations. To recover the translation, you need to open an earlier version from the history, and copy/paste manually the paragraphs to the new translation system.'''

Remark: to be able to translate in the wiki, you must of course [[FAQ#How_can_I_get_edit_permission_on_the_wiki.3F|gain wiki edit permission]].


When adding new content, the English page should be created first, then translated into another language. If someone wants to change or add content in a page, the English page should be modified first.


<div class="mw-translate-fuzzy">
<div class="mw-translate-fuzzy">
Om du är osäker på hur du ska fortsätta, tveka inte att be om hjälp på [http://forum.freecadweb.org/ forumet].
Om du är osäker på hur du ska fortsätta, tveka inte att be om hjälp på [http://forum.freecadweb.org/ forumet].
</div>
</div>

===Important notes===

Every wiki user that has "Editor" permissions is able to launch the translate utility to write, save and review translations.

However, only users with "Administrator" permissions are able to mark pages for translation. A page that is not marked for translation won't make use of the translation extension and won't be correctly synchronized to the English information.

The left sidebar is also translatable, but only Administrators can modify this element of the site. Please follow the dedicated instructions on [[Localisation Sidebar|Localisation Sidebar]].

The first time you switch a page to the new translation system, it loses all its old "manual" translations. To recover a translation, you should save an offline copy of the old text before the switch. Then you can use this old translated text to fill in the translation units in the new system. You can also open an earlier version from the history, and get the old text in this way. This has to be done for every language that had a translated page.

=== Translate the FreeCAD documentation ===

As per general consensus, the reference page in the wiki is the English page, which should be created first. If you want to change or add content to a page, you should do it to the English page first, and only once the update is completed, port the modification to the translated page.


===Old translation instructions===
===Old translation instructions===


{| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable"
{| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable"
|These instructions are for historical background only, while the pages are being passed to the new translation plugin.
|These instructions are for historical background only. Translations should use the new system with the [[#Mediawiki Translation Extension]] described above.
|-
|-
|
|
So the first step is to '''check if the manual translation has already been started for your language''' (look in the left sidebar, under "manual").<br />
So the first step is to '''check if the manual translation has already been started for your language''' (look in the left sidebar, under "manual").<br />
If not, head to the [http://forum.freecadweb.org/ forum] and say that you want to start a new translation, we'll create the basic setup for the language you want to work on.<br />
If not, head to the [http://forum.freecadweb.org/ forum] and say that you want to start a new translation, we'll create the basic setup for the language you want to work on.<br />
You must then [[FAQ#How_can_I_get_edit_permission_on_the_wiki.3F|gain wiki edit permission]].<br />
You must then [[Frequently_asked_questions#How_can_I_get_edit_permission_on_the_wiki.3F|gain wiki edit permission]].<br />
If your language is already listed, see what pages are still missing a translation (they will be listed in red). The technique is simple: '''go into a red page, and copy/paste the contents of the corresponding English page, and start translating'''.<br />
If your language is already listed, see what pages are still missing a translation (they will be listed in red). The technique is simple: '''go into a red page, and copy/paste the contents of the corresponding English page, and start translating'''.<br />
Do not forget to include all the tags and templates from the original English page. Some of those templates will have an equivalent in your language (for example, there is a French Docnav template called Docnav/fr). You should use '''a slash and your language code''' in almost all the links. Look at other already translated pages to see how they did it.<br />
Do not forget to include all the tags and templates from the original English page. Some of those templates will have an equivalent in your language (for example, there is a French Docnav template called Docnav/fr). You should use '''a slash and your language code''' in almost all the links. Look at other already translated pages to see how they did it.<br />
Line 87: Line 132:
* [[Template:GuiCommand]] : is the Gui Command information block in upper-right of command documentation.
* [[Template:GuiCommand]] : is the Gui Command information block in upper-right of command documentation.
* [[Template:Docnav]] : it is the navigation bar at the bottom of the pages, showing previous and next pages.
* [[Template:Docnav]] : it is the navigation bar at the bottom of the pages, showing previous and next pages.
* [[Template:Userdocnavi]] : gives direct links to the main base pages<br />
''' Page Naming Convention '''<br />
''' Page Naming Convention '''<br />
Please take note that, due to limitations in the Sourceforge implementation of the MediaWiki engine, we require that your pages all keep their original English counterpart's name, appending a slash and your language code. For example, the translated page for About FreeCAD should be About Freecad/es for Spanish, About FreeCAD/pl for polish, etc. The reason is simple: so that if translators go away, the wiki's administrators, who do not speak all languages, will know what these pages are for. This will facilitate maintenance and avoid lost pages.<br />
Please take note that, due to limitations in the Sourceforge implementation of the MediaWiki engine, we require that your pages all keep their original English counterpart's name, appending a slash and your language code. For example, the translated page for About FreeCAD should be About Freecad/es for Spanish, About FreeCAD/pl for polish, etc. The reason is simple: so that if translators go away, the wiki's administrators, who do not speak all languages, will know what these pages are for. This will facilitate maintenance and avoid lost pages.<br />
Line 92: Line 138:
* The page About FreeCAD/fr is the page with content
* The page About FreeCAD/fr is the page with content
* The page À propos de FreeCAD contains this code:
* The page À propos de FreeCAD contains this code:
#REDIRECT <nowiki>[[About FreeCAD/fr]]</nowiki>
#REDIRECT <nowiki>[[About_FreeCAD/fr]]</nowiki>
* In the About FreeCAD/fr page, the Docnav code will look like this:
* In the About FreeCAD/fr page, the Docnav code will look like this:
<nowiki>{{docnav/fr|Bienvenue sur l'aide en ligne|Fonctionnalités}}</nowiki>
<nowiki>{{docnav/fr|[[Online_Help_Startpage/fr|Bienvenue dans l'aide en ligne de FreeCAD]]|[[Feature_list/fr|Fonctionnalités]]}}</nowiki>
The page "Bienvenue sur l'aide en ligne" redirects to Online Help Startpage/fr, and the page "Fonctionnalités" redirects to Feature list/fr.
The page "Bienvenue dans l'aide en ligne de FreeCAD" redirects to Online_Help_Startpage/fr, and the page "Fonctionnalités" redirects to Feature_list/fr.
|}
|}


== Translate the FreeCAD website ==
{{docnav/sv|Branding/sv|Extra python modules/sv}}


Translation of the FreeCAD website is now done through [https://crowdin.com/translate/freecad/561/en-en Crowdin]. The file is named {{FileName|homepage.po}}.
[[Category:Developer Documentation/sv]]

== Development - How to Add Localisation ==

This section is for developers who want to add localisation to their code.

<div class="mw-translate-fuzzy">
== Förbereda dina egna moduler/applikationer för översättning ==
</div>

These are the parts to the FreeCAD translation process:
* extract text strings from source code into *.ts files
* load *.ts files into [http://crowdin.net/project/freecad FreeCAD Crowdin].
* translation of strings within Crowdin
* extract modified/new *.ts files from Crowdin
* convert *.ts files into *.qm files and update each module's *.qrc file
* update FreeCAD master

All of the above steps are performed by the "translation scripts" which are run by an administrator periodically.

Preparing your module for translation is quite easy. First, you need to ensure that you have a "translations" directory in {{FileName|myModule/Gui/Resources}}. Then open a terminal window (or Windows/OSX equivalent) in your "translations" directory and enter the following command:
{{Code|code=lupdate -ts myModule.ts}}

This creates an empty translation file. Once this is done, you need to ensure that the translation scripts are updated as in this [https://github.com/FreeCAD/FreeCAD/pull/810 pull request].

Everything after this is automatic as far as a developer is concerned. The administrator will extract the text strings, the translators will translate them, then the administrator will extract the translations and update FreeCAD/master.

<div class="mw-translate-fuzzy">
=== Förkrav ===
</div>

3rd party modules or macros are translated in much the same fashion, except that you must do some of the work yourself.
This [https://www.forum.freecadweb.org/viewtopic.php?f=3&t=25180 forum discussion] describes the details.

Update: see [[Translating_an_external_workbench|Translating an external workbench]]

=== Older module translation techniques ===

[[Localization_Older_Methods|Localization Older Methods]] describes the use of translation tools such as Qt Linguist, lupdate, lrelease, pylupdate4, etc in detail. Most of this is no longer required for FreeCAD/master modules, but may be helpful preparing and updating 3rd party modules.

== Automating Crowdin Translation Updates ==

Currently FreeCAD maintainers use the Crowdin API via [[Crowdin_Scripts|Crowdin Scripts]] to pull and push translations in to Crowdin and back in to the Github repo. The Crowdin API gives FreeCAD maintainers the ability to automate aspects of the project's translation workflow, for more info refer to the [https://support.crowdin.com/api/api-integration-setup/ Crowdin API documentation].

== Related Pages ==

* [[Crowdin_Administration|Crowdin Administration]]
* [[Crowdin_Scripts|Crowdin Scripts]]

==Scripting==

{{Emphasis|See also:}} [[FreeCAD_Scripting_Basics|FreeCAD Scripting Basics]].

To get a dictionary with the languages the FreeCAD interface supports, use the {{incode|supportedLocales}} method of the {{incode|FreeCADGui}} module.

{{Code|code=
locales = FreeCADGui.supportedLocales()
}}

After execution {{incode|locales}} will contain:

{{Code|code=
{'English': 'en', 'Afrikaans': 'af', 'Arabic': 'ar', 'Basque': 'eu', 'Catalan': 'ca', 'Chinese Simplified': 'zh-CN', 'Chinese Traditional': 'zh-TW', 'Croatian': 'hr', 'Czech': 'cs', 'Dutch': 'nl', 'Filipino': 'fil', 'Finnish': 'fi', 'French': 'fr', 'Galician': 'gl', 'German': 'de', 'Hungarian': 'hu', 'Indonesian': 'id', 'Italian': 'it', 'Japanese': 'ja', 'Kabyle': 'kab', 'Korean': 'ko', 'Lithuanian': 'lt', 'Norwegian': 'no', 'Polish': 'pl', 'Portuguese': 'pt-PT', 'Portuguese, Brazilian': 'pt-BR', 'Romanian': 'ro', 'Russian': 'ru', 'Slovak': 'sk', 'Slovenian': 'sl', 'Spanish': 'es-ES', 'Swedish': 'sv-SE', 'Turkish': 'tr', 'Ukrainian': 'uk', 'Valencian': 'val-ES', 'Vietnamese': 'vi'}
}}

To get the current interface language use the {{incode|getLocale}} method of the same module:

{{Code|code=
locale = FreeCADGui.getLocale()
}}

If the current language is English {{incode|locale}} will contain:

{{Code|code=
'English'
}}

To get the corresponding [https://support.crowdin.com/api/language-codes/ language code] you can use use:

{{Code|code=
locale = FreeCADGui.supportedLocales()[Gui.getLocale()]
}}

If the current language is English the result will be:

{{Code|code=
'en'
}}

To set the current interface language use the {{incode|setLocale}} method of the same module. You can specify the language or the language code:

{{Code|code=
FreeCADGui.setLocale('Russian')
FreeCADGui.setLocale('ru')
}}


<div class="mw-translate-fuzzy">
{{docnav/sv|Branding/sv|Extra python modules/sv}}
</div>


{{Userdocnavi{{#translation:}}}}
{{clear}}
[[Category:Developer Documentation{{#translation:}}]]
[[Category:Wiki{{#translation:}}]]

Revision as of 18:24, 19 September 2021

Lokalisering är i allmänhet den process som ger användargränssnittet i ett program flera språk. I FreeCAD så kan du ställa in användargränssnittets språk under Redigera?Alternativ?Allmänt. FreeCAD använder [Qt] för att aktivera flerspråkssupport. På Unix/Linux system så använder FreeCAD som standard de gällande locale-inställningarna för systemet.

Localisation is in general the process of providing a Software with a multiple language user interface. In FreeCAD you can set the language of the user interface under Edit → Preferences → General. FreeCAD uses Qt to enable multiple language support. On Unix/Linux systems, FreeCAD uses the current locale settings of your system by default.

Hjälpa till med att översätta FreeCAD

En av de mycket viktiga saker du kan göra för FreeCAD, om du inte är en programmerare, är att hjälpa till att översätta programmet till ditt språk. Det är nu lättare än någonsin att göra det då vi nu använder oss av Crowdin online översättningssystemet där man kan samarbeta med flera personer

Hur man översätter

FreeCAD utilizes a third party collaborative on-line translation system called Crowdin.

It is proprietary software but free to FOSS projects. Below are instructions on how to use it:

  • Gå till FreeCADs projektsida för översättning på Crowdin;
  • Logga in genom att skapa en ny profil, eller genom att använda ett tredjepartskonto som t.ex din Gmail adress;
  • Klicka på det språk som du vill översätta;
  • Börja översätt genom att klicka på Translate knappen intill en av filerna. FreeCAD.ts innehåller till exempel textsträngarna för FreeCADs huvudgränssnitt.
  • Du kan rösta på existerande översättningar, eller så kan du skapa dina egna.
Notera: Om du deltar aktivt i översättningen av FreeCAD och vill bli  
informerad innan nästa utgåva är klar att släppas, 
so du får tid att granska din översättning, så prenumerera på  
denna punkt: http://www.freecadweb.org/tracker/view.php?id=137

Note: Details on how to use crowdin can be found on the Crowdin Administration page.

Translating external workbenches

Visit Translating an external workbench.

FreeCAD Preferences for Translators

Starting with FreeCAD 0.20, the following variables can be manually added to the BaseApp/Preferences/General section of the user.cfg file to assist with the development of new translations:

AdditionalLanguageDomainEntries - to add entirely new languages to FreeCAD that are not currently supported by the source code, you can use this user preference to add to the list of available languages. The format of the languages is "Language Name"="code"; for example:

<FCText Name="AdditionalLanguageDomainEntries">"Esperanto"="eo";"French"="fr";</FCText>

AdditionalTranslationsDirectory - add an additional directory for FreeCAD to search for *.qm files. This location will take precedence over $userAppDataDir/translations and $resourceDir/translations. For example:

<FCText Name="AdditionalTranslationsDirectory">C:/Users/FreeCADUser/TestTranslations</FCText>

Översätta wikin

This wiki hosts a lot of contents, the majority of which build up the manual. You can browse the documentation starting from the Main Page, or have a look at the user's manual Online Help Toc.

To translate the wiki, you must have wiki edit permissions; see How can I get edit permission on the wiki?.

You should also have enough knowledge of wiki markup and follow the general styling guidelines described on WikiPages.

Mediawiki Translation Extension

When the wiki moved away from SourceForge, Yorik installed MediaWiki's Translation extension which facilitates translating pages. Advantages of the translation extension are that the page title can now be translated, it keeps track of translations, it notifies if the original page has been updated, and it maintains translations in sync with the original English page.

The tool is documented in Help:Extension:Translate, and is part of MediaWiki Language Extension Bundle.

To quickly get started on preparing a page for translation, please read the Page translation example. Essentially, a pair of

<translate> ... </translate>

tags need to surround the entire page to activate the translation system, and the page needs to be marked for translation.

To see an example of how the translation tool works, visit the Main Page. You will see an automatically generated language bar at the top. Click on Deutsch (German), it will get you to Main Page/de. Right under the title, "Hauptseite" (in English "Main Page"), you can read This page is a translated version of the page Main Page and the translation is XX% complete, XX being the current percentage of translation. Click on "Translate" at the top of the page to start the translation utility to update, correct and review the existing translation.

If you go to Main Page, you will notice that you cannot edit the page directly anymore by clicking the [Edit] tags, and the top link "Edit" has been substituted by the "Translate" link that opens the translation utility.

When adding new content, the English page should be created first, then translated into another language. If someone wants to change or add content in a page, the English page should be modified first.

Om du är osäker på hur du ska fortsätta, tveka inte att be om hjälp på forumet.

Important notes

Every wiki user that has "Editor" permissions is able to launch the translate utility to write, save and review translations.

However, only users with "Administrator" permissions are able to mark pages for translation. A page that is not marked for translation won't make use of the translation extension and won't be correctly synchronized to the English information.

The left sidebar is also translatable, but only Administrators can modify this element of the site. Please follow the dedicated instructions on Localisation Sidebar.

The first time you switch a page to the new translation system, it loses all its old "manual" translations. To recover a translation, you should save an offline copy of the old text before the switch. Then you can use this old translated text to fill in the translation units in the new system. You can also open an earlier version from the history, and get the old text in this way. This has to be done for every language that had a translated page.

Translate the FreeCAD documentation

As per general consensus, the reference page in the wiki is the English page, which should be created first. If you want to change or add content to a page, you should do it to the English page first, and only once the update is completed, port the modification to the translated page.

Old translation instructions

These instructions are for historical background only. Translations should use the new system with the #Mediawiki Translation Extension described above.

So the first step is to check if the manual translation has already been started for your language (look in the left sidebar, under "manual").
If not, head to the forum and say that you want to start a new translation, we'll create the basic setup for the language you want to work on.
You must then gain wiki edit permission.
If your language is already listed, see what pages are still missing a translation (they will be listed in red). The technique is simple: go into a red page, and copy/paste the contents of the corresponding English page, and start translating.
Do not forget to include all the tags and templates from the original English page. Some of those templates will have an equivalent in your language (for example, there is a French Docnav template called Docnav/fr). You should use a slash and your language code in almost all the links. Look at other already translated pages to see how they did it.
Add a slash and your language code in the categories, like [[Category:Developer Documentation/fr]]
And if you are unsure, head to the forums and ask people to check what you did and tell you if it's right or not.
Four templates are commonly used in manual pages. These 4 templates have localized versions (Template:Docnav/fr, Template:fr, etc...)

  • Template:GuiCommand : is the Gui Command information block in upper-right of command documentation.
  • Template:Docnav : it is the navigation bar at the bottom of the pages, showing previous and next pages.
  • Template:Userdocnavi : gives direct links to the main base pages

Page Naming Convention
Please take note that, due to limitations in the Sourceforge implementation of the MediaWiki engine, we require that your pages all keep their original English counterpart's name, appending a slash and your language code. For example, the translated page for About FreeCAD should be About Freecad/es for Spanish, About FreeCAD/pl for polish, etc. The reason is simple: so that if translators go away, the wiki's administrators, who do not speak all languages, will know what these pages are for. This will facilitate maintenance and avoid lost pages.
If you want the Docnav template to show linked pages in your language, you can use redirect pages. They are basically shortcut links to the actual page. Here is an example with the French page for About FreeCAD.

  • The page About FreeCAD/fr is the page with content
  • The page À propos de FreeCAD contains this code:
#REDIRECT [[About_FreeCAD/fr]]
  • In the About FreeCAD/fr page, the Docnav code will look like this:
{{docnav/fr|[[Online_Help_Startpage/fr|Bienvenue dans l'aide en ligne de FreeCAD]]|[[Feature_list/fr|Fonctionnalités]]}}

The page "Bienvenue dans l'aide en ligne de FreeCAD" redirects to Online_Help_Startpage/fr, and the page "Fonctionnalités" redirects to Feature_list/fr.

Translate the FreeCAD website

Translation of the FreeCAD website is now done through Crowdin. The file is named homepage.po.

Development - How to Add Localisation

This section is for developers who want to add localisation to their code.

Förbereda dina egna moduler/applikationer för översättning

These are the parts to the FreeCAD translation process:

  • extract text strings from source code into *.ts files
  • load *.ts files into FreeCAD Crowdin.
  • translation of strings within Crowdin
  • extract modified/new *.ts files from Crowdin
  • convert *.ts files into *.qm files and update each module's *.qrc file
  • update FreeCAD master

All of the above steps are performed by the "translation scripts" which are run by an administrator periodically.

Preparing your module for translation is quite easy. First, you need to ensure that you have a "translations" directory in myModule/Gui/Resources. Then open a terminal window (or Windows/OSX equivalent) in your "translations" directory and enter the following command:

lupdate -ts myModule.ts

This creates an empty translation file. Once this is done, you need to ensure that the translation scripts are updated as in this pull request.

Everything after this is automatic as far as a developer is concerned. The administrator will extract the text strings, the translators will translate them, then the administrator will extract the translations and update FreeCAD/master.

Förkrav

3rd party modules or macros are translated in much the same fashion, except that you must do some of the work yourself. This forum discussion describes the details.

Update: see Translating an external workbench

Older module translation techniques

Localization Older Methods describes the use of translation tools such as Qt Linguist, lupdate, lrelease, pylupdate4, etc in detail. Most of this is no longer required for FreeCAD/master modules, but may be helpful preparing and updating 3rd party modules.

Automating Crowdin Translation Updates

Currently FreeCAD maintainers use the Crowdin API via Crowdin Scripts to pull and push translations in to Crowdin and back in to the Github repo. The Crowdin API gives FreeCAD maintainers the ability to automate aspects of the project's translation workflow, for more info refer to the Crowdin API documentation.

Related Pages

Scripting

See also: FreeCAD Scripting Basics.

To get a dictionary with the languages the FreeCAD interface supports, use the supportedLocales method of the FreeCADGui module.

locales = FreeCADGui.supportedLocales()

After execution locales will contain:

{'English': 'en', 'Afrikaans': 'af', 'Arabic': 'ar', 'Basque': 'eu', 'Catalan': 'ca', 'Chinese Simplified': 'zh-CN', 'Chinese Traditional': 'zh-TW', 'Croatian': 'hr', 'Czech': 'cs', 'Dutch': 'nl', 'Filipino': 'fil', 'Finnish': 'fi', 'French': 'fr', 'Galician': 'gl', 'German': 'de', 'Hungarian': 'hu', 'Indonesian': 'id', 'Italian': 'it', 'Japanese': 'ja', 'Kabyle': 'kab', 'Korean': 'ko', 'Lithuanian': 'lt', 'Norwegian': 'no', 'Polish': 'pl', 'Portuguese': 'pt-PT', 'Portuguese, Brazilian': 'pt-BR', 'Romanian': 'ro', 'Russian': 'ru', 'Slovak': 'sk', 'Slovenian': 'sl', 'Spanish': 'es-ES', 'Swedish': 'sv-SE', 'Turkish': 'tr', 'Ukrainian': 'uk', 'Valencian': 'val-ES', 'Vietnamese': 'vi'}

To get the current interface language use the getLocale method of the same module:

locale = FreeCADGui.getLocale()

If the current language is English locale will contain:

'English'

To get the corresponding language code you can use use:

locale = FreeCADGui.supportedLocales()[Gui.getLocale()]

If the current language is English the result will be:

'en'

To set the current interface language use the setLocale method of the same module. You can specify the language or the language code:

FreeCADGui.setLocale('Russian')
FreeCADGui.setLocale('ru')


Branding/sv
Extra python modules/sv