Lokalizacja - pasek boczny Sidebar

From FreeCAD Documentation
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Localisation Sidebar and the translation is 100% complete.
Other languages:
Deutsch • ‎English • ‎Türkçe • ‎français • ‎hrvatski • ‎italiano • ‎polski

Lokalizacja to proces dostarczania oprogramowania z wielojęzycznym interfejsem użytkownika. Dokumentacja Wiki może być również zlokalizowana, jak opisano w sekcji Tłumaczenie Wiki FreeCAD.

Pasek boczny jest ważnym narzędziem nawigacyjnym w świecie wiki, zobacz Podręcznik:Interfejs/Sidebar aby uzyskać więcej informacji.

Tłumaczenie paska bocznego

Pasek boczny można teraz przetłumaczyć w pełni za pomocą rozszerzenia Translation extension, które jest dostępne na wszystkich stronach Wiki.

W Wiki FreeCAD pasek boczny jest implementowany za pomocą szablonów, które zmieniają tekst w zależności od wybranego języka. Szczegóły techniczne jak ta funkcja została zaimplementowana są opisane na forum, w wątku Wiki navigation/translation.

Wytyczne

Możesz przejść do strony specjalnej Special:Translate/wiki-sidebar, aby rozpocząć tłumaczenie.

Występuje błąd na stronie pobierania. Nie można przekierować linku do Download/fr, lub Download/de, itp. Zamiast tego link będzie wskazywał na aktualne tłumaczenie Download w Twoim języku. Najlepszym sposobem na poradzenie sobie z tym problemem jest stworzenie nowej strony i przekierowanie jej na właściwą stronę. Więcej na temat przekierowania znajdziesz na stronie Help:Editing.

Istotne uwagi

W większości przypadków na pasku bocznym znajdują się dwa ciągi znaków dla każdej z pozycji.

** {{int:sidebar-faq-target}}|sidebar-faq

Lewy reprezentuje cel łącza, a prawy tekst, który będzie wyświetlany na pasku bocznym.

Możesz zobaczyć różnicę między nimi, patrząc na górną część pola tłumaczenia, gdzie wyświetlana jest nazwa zmiennej. Kiedy nazwa zmiennej kończy się na -target, oznacza to, że będziesz tłumaczył link docelowy. Jest on wykonany tak, aby umożliwić tłumaczowi przekierowanie elementów do przetłumaczonych stron, czyli poprzez dodanie kodu językowego na końcu nazwy strony, na przykład /fr dla tłumaczenia na język francuski.

Nie dodawaj kodów językowych "/fr", "/de", "/es", "/ru", itp., jeśli przetłumaczona strona nie istnieje w tym języku, spowoduje to utracenie linku. W tym przypadku nie należy pisać nic poza nazwą strony, ponieważ w przeciwnym razie przekierowanie zostanie popsute.

Gdzie patrzeć.